top of page
Small Lev Aharon Logo

Lev Aharon Library

/

ליל שמורים

/

דרוש, מוסר ומחשבה

דעת האבן עזרא בביאור משמעותם של שני ה'שִמֻרים'

והאבן עזרא כתב וזה לשונו, ליל שמורים הוא לה' – על דרך הפשט, בעבור שהזכיר 'ליל שמורים הוא לה'', ובסוף, 'שמורים לכל בני ישראל לדורותם', נראה, כי הטעם בעבור שהשם שמרם, ולא יתן המשחית לבוא אל בתיהם לנגוף, צוה שיהיה זה הלילה שמורים לכל בני ישראל לדורותם, והטעם, אכילת הפסח על משפטו, ומצות ומרורים בלילה הזה, עכ"ל. ולפי דבריו הללו, כוונת שני ה'שמורים' הינה אחת, כמשמעות הפשוטה של המושג 'שמירה', שהיא שמירה מנזק.

ובהקבלה לפירושו של רש"י ימצֵא, שלדברי האבן עזרא הללו, כוונת שני ה'שמורים', הן הראשון והן השני, היא כדרך שפירש רש"י ב'שמורים' השני.

עוד כתב האבן עזרא בביאור ה'שמורים' השני וזה לשונו, ויש מפרשים אותו כטעם "שומרי החומות" (שיר השירים ה, ז), שלא יִשְנוּ, רק יודו ויספרו גבורת השם בצאתם ממצרים. וככה רמזו חכמינו ז"ל (הגדה של פסח): "הגיע זמן קריאת שמע של שחרית", עכ"ל. ולפי זה, משמש ה'שמורים' השני בשתי משמעויות: האחת, לשון זהירות, שצריכים ישראל להזהר בלילה הזה לקיים את מצוותיו, פסח, מצה ומרור. והשניה, לשון ייחוד וייעוד, שהלילה הזה מיוחד ומיועד להודאה וסיפור גבורת ה' בצאתם ממצרים. והן המשמעויות השלישית והרביעית מהארבע שהבאנו בהקדמתינו.

ומשמע לפי דברי האבן עזרא, שה'שמורים' המוטל על ישראל, שהוא שמירת מצוות הלילה, ושמירתו וייחודו להלל והודאה, הוא זכרון ותשלום בעד חסדי ה' אשר נהג בנו ב'שמורים', כששְמָרָנו במצרים ולא נתן המשחית לבוא אל בתינו לנגוף.

והנה, הרמב"ן הביא את דברי האבן עזרא, וכתב עליהם זה לשונו, ואיננו נכון, בעבור שאמר 'להוציאם מארץ מצרים', עכ"ל. ביאור דבריו, שלדברי האבן עזרא שכוונת ה'שמורים' הראשון הינה שה' שמרם ולא נתן המשחית לבוא אל בתיהם לנגוף, היתה התורה צריכה לומר 'ליל שִמֻרים הוא לה' לשמרם מן המזיקים', ולא 'ליל שִמֻרים הוא לה' להוציאם מארץ מצרים'.

Note! Translation is auto generated: Please use with caution

The opinion of the Ibn Ezra on the explanation of the meaning of the two 'shimurim'.

And Ibn Ezra wrote, and this is his wording, "A night of vigil for the Lord" – According to the plain meaning, because it mentions "a night of vigil for the Lord" and at the end, "a vigil for all the children of Israel throughout their generations," it seems that the reason is because the name (God) protected them and did not let the destroyer come to their homes to smite them. Therefore, He commanded that this night be a vigil for all the children of Israel throughout their generations. The meaning is the eating of the Pesach (Passover) according to its law, along with matzot (unleavened bread) and maror (bitter herbs) on this night, end of quote. And according to his words, the intention of both "vigils" is one, as the simple meaning of the term "vigil," which is protection from harm.

In comparison to Rashi's explanation, it is found that according to Ibn Ezra's words, the intention of both "vigils," the first and the second, is as Rashi explained the second "vigil."

Ibn Ezra further wrote in explaining the second "vigil," and this is his wording: "And some explain it in the sense of 'watchers of the walls' (Song of Songs 5:7), that they should not sleep, but rather give thanks and recount the might of God when they went out of Egypt." And thus our sages hinted (Pesach Haggadah): "The time for the recitation of the morning Shema has arrived," end of quote. According to this, the second "vigil" serves two meanings: one, the language of caution, that Israel must be careful on this night to fulfill its commandments, Pesach, matzah, and maror. And the second, the language of uniqueness and designation, that this night is special and designated for giving thanks and recounting the might of God when they went out of Egypt. These are the third and fourth meanings from the four that we brought in our introduction.

It appears according to Ibn Ezra's words that the "vigil" imposed on Israel, which is the observance of the night’s commandments, and its preservation and designation for praise and thanks, is a remembrance and recompense for the kindnesses of God that He showed us in the "vigil," when He protected us in Egypt and did not let the destroyer come to our homes to smite.

And behold, the Ramban brought Ibn Ezra's words and wrote about them, this is his wording, "And it is not correct, because it says 'to bring them out of the land of Egypt,'" end of quote. The explanation of his words is that according to Ibn Ezra, who said that the intention of the first "vigil" is that God protected them and did not let the destroyer come to their homes to smite, the Torah should have said "a night of vigil for the Lord to protect them from harm," and not "a night of vigil for the Lord to bring them out of the land of Egypt."

bottom of page