top of page
Small Lev Aharon Logo

Lev Aharon Library


שביעי של פסח – שירת הים


דרוש, מוסר ומחשבה

כי לשמך תן כבוד'

ונראה סמך לדברינו מגמרא מפורשת (פסחים קיז, א) בזה הלשון, תנו רבנן, הלל זה מי אמרו. רבי אליעזר אומר, משה וישראל אמרוהו בשעה שעמדו על הים, הם אמרו, "לא לנו ה' לא לנו [כי לשמך תן כבוד]" (תהילים קטו, א), משיבה רוח הקודש ואמרה להן, "למעני למעני אעשה'" (ישעיהו מח, יא), ע"כ. והיינו, שהתפללו שיעשה ה' נס למען כבוד שמו ולא לצורך הצלתם [אלא דקצת צ"ע, דלפי דרכינו היה לרוח הקודש להשיבם 'למענכם אעשה', שהרי 'אני לדודי ודודי לי'].

Note! Translation is auto generated: Please use with caution

"For the sake of Your Name, give glory."

And we find support for our words from an explicit Gemara (Pesachim 117a) in the following language: The Sages taught, who recited this Hallel? Rabbi Eliezer says, Moshe and the Israelites recited it when they stood at the sea. They said, "Not to us, Hashem, not to us [but to Your name give glory]" (Psalms 115:1), and the Holy Spirit responded to them, "For My sake, for My sake I will act" (Isaiah 48:11), end of quote. This means that they prayed that Hashem would perform a miracle for the sake of His name's glory and not for their own salvation. [However, this raises a slight difficulty, because according to our approach, the Holy Spirit should have responded to them 'for your sake I will act,' as it is said 'I am my beloved's and my beloved is mine'].

bottom of page